「一生懸命やればいいよ」
「楽しめばいいだけよ」
を英語でなんという??
答えは下に掲載しています。
答えを見る前に自分なりに文章を作ってみるのがポイントです。
英語を喋れるためには、正しい例文を自分の中に持つこと。
あとは単語をいれかえるだけでしゃべれるようになりますよ。
まずはこの2文からがんばりましょうね!
熊本市内で英語教室をしています。
今日は「ママとコHappy英会話」P94 より
愛情を伝えるフレーズを学びました。
「一生懸命やればいいよ」
この文を英訳してみます。
よくよくみるとこの文が二つにわけられるのがわかります。
①一生懸命やれば
②いいよ
です。
まず①の動詞を探すと、やるなので do かな、と思います。
やるのは誰?
あなた なので、you.
一生懸命 は your best なので、
do your best の文ができると思います。
「れば」の感じはifをつければ完成!
if you do your best,
②いいよ
は簡単なので逆に難しいですね。
わからなくなったら便利やitに登場させましょう。
It
いい はgood/ok/fine とか?
動詞をいれると
It is good/ fine/ok などとなります。
そしてこの文を②と一緒にすると
If you do your best, it’s fine.
となります。
実際の文は itをthatに置き換えて、
時制をwill にしているのでwill beとなり、
If you do your best, that’ll be fineとなります。
ママとコHappy 英会話には音声もついているので確認してくださいね!
次に
「楽しめばいいだけよ」
の文ですが、
楽しむ=have fun
となります
「〜〜すればいいだけ」
とい言い回しは
「All you need to do」=あなたがする必要のあるすべては・・
を覚えるといいでしょう。
そのあとに、isと動詞を挟んで、
All you neat to do is have fun! となります。
例えば、
・あなたは笑顔でいればいいよだったら、
→All you need to do is smile.
・一生懸命すればいいだけよ ならば
→All you need to do is do your best
となるわけですね!
この2文だけでも応用できますね。